Fue instituido en noviembre de 1999 por la Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO, por sus siglas en inglés), para recordar que el 21 de febrero de 1952 los jóvenes estudiantes Abul Barkat, de la Universidad de Dhaka, y Rafiquddin Ahmed, del Colegio Manikgonj Debandra, y Shafiur Rahman, empleado de la Corte de Dhaka, murieron baleados cuando la policía abrió fuego contra una manifestación que demandaba el reconocimiento del bangla, como una de las lenguas oficiales de Pakistán.
Te invitamos a que descubras
las herramientas, las metodologías, el espíritu y
las personas que hacen de "Pingüinos" un proyecto de educación
global o integral. A través de sus testimonios y experiencias
puedes adentrarte en el mundo de Pingüinos y descubrir su
visión educativa, que concibe el crecimiento y aprendizaje
de cada individuo como parte de toda las fases de la vida
que comienza en la más pequeña infancia.
Temas como la participación de las madres y los padres en el proyecto de centro, las relaciones entre
iguales en contextos educativos multiculturales, la resolución de conflictos, la igualdad entre mujeres y
hombres o la formación para la participación son algunos de los temas centrales de una educación integral
que intenta garantizar la igualdad desde el respeto a la riqueza que conlleva la diversidad.
la Academia Municipal de la Lengua Maya Itzamná, institución que está por cumplir 28 años de trabajo para que el habla prehispánico no se pierda y lo conozca y comparta una población mayor.
Blog de la Dirección de la Universidad Veracruzana Intercultural (UVI), que ofrece la Licenciatura en Gestión Intercultural para el Desarrollo, en cuatro Sedes distribuidas en zonas rurales marginales en el estado de Veracruz.
El abandono de la educación intercultural ha contribuido a que se vayan borrando la identidad, la cultura y la lengua, y a que grupos indígenas y no indígenas pierdan ese potencial cultural y sagrado.
Por Juan Carlos Mijangos-Noh, Pedro José Canto-Herrera y Armando Jesús Cauich Muñoz
los profesores carecen de materiales didácticos que, en idioma maya, les apoyen en el proceso de enseñar contenidos escolares cultural y lingüísticamente pertinentes. A esto se añade que el profesor promedio no tiene la formación pedagógica necesaria para desarrollar, por sí mismo, dichos materiales culturalmente pertinentes y apropiados.
En este cuaderno se analiza la situación que guarda la educación intercultural bilingüe,
tomando como referencia las acciones implementadas a lo largo del presente sexenio. Se
realiza un balance de las acciones en el cual se destaca lo que se ha hecho y lo que no, los
logros alcanzados, dónde no se registran los resultados esperados y, del mismo modo, se
identifican los vacíos que persisten. Finalmente, se delinean las preguntas pendientes. Este
análisis se ubica en el ámbito nacional, esperamos que la discusión en los foros enriquezca la
reflexión con las experiencias regionales y nos permita arribar a propuestas concretas para
mejorar el sistema educativo en nuestro país.
En fechas recientes, el tema del derecho a los pueblos indígenas a contar con sus propios medios de comunicación, insertaron el análisis y discusión, en estos momentos en que se discute la Reforma del Estado en Mexico. Dos hechos han venido a abonar las simpatías y a reconocer la inequidad con que se ha tratado a los pueblos indígenas en este rubro.
Desde mi óptica, la interculturalidad se refiere al encuentro, aceptación y respeto entre las culturas, al intercambio de saberes, a la convivencia en sociedades que cada vez son más complejas y en donde la incertidumbre es parte de la vida cotidiana. En este sentido, el discurso de la interculturalidad, acompañado de la acción intercultural, hay que construirlo anclado al contexto social de nuestra propia diversidad, ligado al análisis de cómo se producen las relaciones entre diversos grupos y develando las estructuras políticas y económicas que nos condicionan. Aunado a ello, hay que comprender los conflictos que surgen en estos contextos, en nuestras múltiples realidades, de manera que aporten elementos para definir las bases y el rumbo de ese diálogo intercultural necesario.
El Senado alista una ley que busca combatir el racismo y la xenofobia en instituciones de educación de todo el país.
Senadores del PRD impulsan una reforma a la Ley General de Educación que establece incorporar a los programas de educación criterios de integración social con base en la igualdad, el respeto de la diversidad, tolerancia e interculturalidad.
El proyecto de ley plantea implementar políticas de Estado orientadas a establecer los mismos criterios en los tres órdenes de gobierno (...)
Filósofo e investigador en la Universidad Autónoma Metropolitana de México y con trabajos en el campo de la cultura y la comunicación, Néstor García Canclini, argentino, es uno de los científicos sociales más reputados de América Latina. Desde los años setenta empezó una copiosa producción bibliográfica sobre la "cultura popular" en el continente, sobre el tango, las telenovelas, el melodrama, la música, el cine masivo y sobre cómo estas manifestaciones "populares" se apropian del "arte culto" y viceversa en una continua pugna entre culturas subordinadas y hegemónicas.
Talleres interactivos de comunicación intercultural
Un equipo de consultores de diferentes nacionalidades, bilingües y trilingües, con la experiencia de haber vivido y trabajado en el extranjero han creado en Puebla (Mexico) este espacio, una "escuela para adultos" que facilite la gestión de la multiculturalidad a quienes viajan o quienes tienen que emigrar.
Creada en México, en 1993, agrupa a hombres y mujeres implicados en la literatura en lenguas indígenas. Entre sus objetivos: Promover el reconocimiento oficial de las lenguas indígenas, como vehículo de enseñanza y contenido de aprendizaje en la Educación Básica, Media, Normal y Superior.
“El movimiento zapatista de 1994 -dice Fernando Nava- fue uno de los disparadores del cambio de conciencia social hacia la población indígena. A partir de ahí, además de en los propios indígenas, se percibe en los jóvenes una visión más abierta, de mayor interés por la población indígena"
Con el propósito de generar proyectos audiovisuales que mostraran la cosmovisión y diversidad cultural de los pueblos indígenas, la Comisión Nacional para el Desarrollo de Puelbos Indígenas de Mexico inició la producción de la serie denominada Horizontes indígenas.
El presente trabajo está organizado en tres partes. La primera se enfoca
en la comprensión de la interculturalidad y sus múltiples aristas, vistas
desde tres perspectivas distintas. La segunda parte hace un recorrido del
uso de la interculturalidad en la educación y las políticas educativas, desde
la educación intercultural bilingüe y las re-formas multiculturalistas de los
90, hasta las nuevas políticas emergentes de la educación intercultural del
siglo XXI, incluyendo las que, por un lado, adelantan el proyecto neoliberal
y, por el otro, enlazan la refundación educativa con la refundación estatal.
Finalmente, la tercera y última parte intenta profundizar el entendimiento de
la interculturalidad crítica como proyecto político-social-epistémico-ético y
como pedagogía de-colonial, dando pistas para una praxis distinta.
En México -señala el autor- existen regulaciones educativas que tienen que ver con los planes de estudio vigentes que son aplicables a la totalidad de los alumnos del sistema educativo nacional. Esto incluye a las niñas y niños indígenas, sin embargo a pesar de que el currículo escolar sea único, se contemplan adecuaciones regionales y locales pertinentes a los contenidos étnicos y culturales de cada lugar y comunidad. Además existe un fuerte movimiento para establecer en el currículo de (...)
hace falta unir esfuerzos para que la educación de nuestro país sea una educación de calidad, en la que se le de importancia tanto a los planes y programas como a los actores educativos. Del mismo modo es indispensable que la educación intercultural sea destinada a la totalidad de la población mexicana y no sólo a la indígena. Sólo así garantizaremos el intercambio cultural en nuestra nación.
Uantakua es un programa pedagógico en soporte multimedia impulsado por la Coordinación General de educación intercultural y bilingüe CGEIB de la Secretaría de educación pública en México (SEP). El foco de atención está puesto en la población infantil hablante de una lengua indígena que está puesto en la población infantil hablante de una lengua indígena que cursa el quinto y sexto grado de educación primaria.
La tarea central propuesta al niño a través de Uantakua es la generación de (...)
Ahora que el 80% del navegador Mozilla ya está traducido al zapoteco, Rodrigo recuerda sus comienzos en la traducción, cuando la Fundación Mozilla México se interesó en su idea y comenzaron a trabajar juntos para traducir línea por línea los casi 21,000 caracteres que componen el código de esta aplicación.