36 lecciones para aprender los elementos básicos de árabe clásico oral.
Madrasa significa ‘escuela’, ‘colegio’, ‘lugar de estudio’. Las clases de lengua árabe que encontraréis en esta sección estarán en grafía latina y tendrán como objeto el potenciar la práctica del árabe hablado -siempre culto-.
http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa.htm
Este diccionario ilustrado "en línea" forma parte del material de acompañamiento de AISA, un curso de iniciación al euskara pensado para personas inmigrantes que nunca han tenido contacto con esta lengua.
Al-Qatra (القطرة; literalmente "la gota") es un diccionario dirigido particularmente a estudiantes hispanohablantes de árabe, concebido con una clara finalidad didáctica y con el objetivo de poner a su disposición una herramienta gratuita, accesible y sencilla de manejar. Universidad de Murcia.
El colegio público Miguel Hernández de Orriols alberga desde hace poco una de las realidades interculturales
más interesantes a través el trabajo de maestras islámicas cuyo empeño es transmitir el árabe a los hijos de
la inmigración y de matrimonios mixtos que no renuncian a perder una parte de su origen cultural.
En realidad es una patología del sistema educativo que tenemos la obligación moral de abordar de manera inaplazable. Dejando al margen sus connotaciones políticas. Es un gravísimo error utilizar el árabe en los colegios como un arma arrojadiza de doble dirección. No se puede interpretar ni como una derrota por unos, ni como una conquista por otros.
busuu.com es una red social que sirve como comunidad para aprender idiomas, en la que las personas usuarias pueden ayudarse a mejorar sus capacidades lingüísticas. La página proporciona unidades de aprendizaje para 12 lenguas diferentes (inglés, español, francés, alemán, italiano, portugués, ruso, turco, polaco, arabe, japonés y chino) y cuenta con una importante comunidad online de personas nativas, dando un paso adelante al tradicional modo de aprender idiomas con programas multimedia y el intercambio lingüístico.
Contrairement à une idée largement partagée, la société algérienne n’est pas une société bilingue ou biculturelle, comme le soutiennent les thèses officielles.
Le bilinguisme ou le biculturalisme officiels et par certains aspects académiques, nourrissent une occultation dont l’objectif principal consiste à nier l’existence d’autres langues minoritaires ou régionales, coexistant et pour certaines pré-existant à l’arabe conventionnel et au français.
Pero, ¿qué es exactamente un podcast? Un archivo informático de sonido, normalmente, en formato MP3, que se puede descargar de Internet y grabar en el ordenador u otro dispositivo.
Los objetivos de este diccionario son facilitar al profesorado la comunicación con los alumnos y alumnas que tienen el árabe como lengua materna y favorecer al
alumnado el aprendizaje de la lengua en la que se va a desarrollar el proceso educativo.
Artículo publicado en Tonos, Revista de Estudios Filológicos, en el que su autora nalizan los principales errores gráficos y orales cometidos por los estudiantes arabófonos, con la finalidad de sistematizarlos para que el docente dirija sus actividades de refuerzo hacia este tipo de dificultades.
precio 8,90 eur
Lengua Estudio: Árabe
Lengua Base: Español
Autor: Ben Alaya Wahid
Adaptador: Laure Soleillant
Colección: Guía de Bolsillo
Páginas: 163
ISBN: 8493343617
Con El árabe marroquí de bolsillo desde las primeras páginas se te iniciará en las estructuras de la lengua árabe propia de Marruecos y aprenderás a construir tus propias frases. Los diferentes temas te permitirán afrontar todas las situaciones de la vida cotidiana: encontrarás un (...)
La lengua materna del 60 % de la población marroquí es el árabe marroquí y no el árabe clásico, mientras que el resto habla alguna de las tres variantes del amacige. El uso de la lengua materna en la educación es una de las recomendaciones de la Unesco, algo que no ocurre en el país vecino y que ayudaría a que el sistema educativo se desarrollara aún más y descendiera el índice de analfabetismo. En este artículo reflexionamos sobre la necesidad de que se reconozca al árabe marroquí como lengua y que ésta sirva de instrumento para la educación.
Lengua Estudio: Árabe
Lengua Base: Español
Autor: Schmidt, J. Jacques
Adaptador: Riloba, Fortunato
Colección: Sin Esfuerzo
Nº Lecciones: 42
Páginas: 256
Audio: 2h 20’ (3 CD’s)
ISBN: 270052070X
Presentación y Conclusiones de esta Tesis Doctoral cuyo objetivo principal es la descripción y el análisis de la sociedad multicultural ceutí, tomando como punto de partida el uso de la lengua.
La intención de este trabajo es promover el reconocimiento del mestizaje lingüistico en la lengua española y a la vez fomentar el conocimiento de los préstamos léxicos de diversas lenguas, no sólo del árabe, sino también del inglés, frances, lenguas amerindias, etc. El texto sugiere ejercicios para trabajar en el aula.
Mohamed El-Madkouri Maataoui. Dpto. de Lingüística / UAM
La mayoría de los estudios llevados a cabo, en los últimos diez años, sobre la influencia de la lengua materna en el aprendizaje del español en inmigrantes de origen árabe se han centrado casi exclusivamente en el contraste entre el árabe clásico y la lengua española.
No todos los escolares marroquíes son árabes, ni su lengua materna es el árabe clásico, ni el español es siempre su segunda lengua. Los marroquíes no hablan el árabe clásico, ni tampoco lo hablan los egipcios o sirios, por (...)
Fatiha Outaleb es argelina,
vive en España
desde hace trece
años, habla perfectamente
bereber, francés,
castellano y árabe
y trabaja en atención a inmigrantes
en el Centro Comarcal de Servicios
Interculturales de la Mancomunitat
de L’Horta Sud en Torrente.
Sólo la lengua árabe clásica, codificada después de siglos, es la lengua reconocida y utilizada tanto por todas las administraciones como por la prensa escrita, hablada y televisada del Mundo Árabe. Por consiguiente, el árabe clásico es el único elemento unificador y el único denominador común de cientos de millones de ciudadanos árabes, con el componente de tres religiones monoteístas, una mayoría musulmana, cristiana y judía.