|
|
|
|
|
|
For the first time Eurostat is publishing a pocketbook containing
comparable data relating to culture already available within the
European Statistical System, plus information from other sources
(Unesco, Eurobarometer, etc.).
MIPEX measures policies to integrate migrants in 25 EU Member States
and three non-EU countries. It uses over 140 policy indicators to create
a rich, multi-dimensional picture of migrants’ opportunities to participate
in European societies.
This campaign aims to highlight the issues of racism from a non-gouvernmental perspective on all levels - local, national and European. We call upon all organisations to take part in the campaign.
24 mirades sobre el Raval, 24 joves de 4 nacionalitats europees que han escollit fer l’intercanvi per motius variats però no tan diferents. Durant sis dies han après uns dels altres i també dels diferents països de procedència, han conegut diverses entitats i institucions del barri, han participat a xerrades formatives, i el més important: han elaborat reportatges fotogràfics sobre el barri del Raval i la seva gent.
A partir del Año Europeo de las Lenguas de 2001, el Día Europeo de las Lenguas se ha celebrado cada 26 de septiembre con el objetivo de plantear a la ciudadanía la importancia del conocimiento de los idiomas, dar a conocer todas las lenguas habladas en Europa y fomentar el aprendizaje de idiomas a cualquier edad.
Lingüistas de Estados Unidos registran las voces de los últimos hablantes de ocho lenguas en peligro de extinción. Europa también tiene sus lenguas moribundas. En Polonia, apenas 70 ancianos del pueblo de Wilamowice, con 2.800 habitantes en el sur del país, hablan el wymysorys. Hasta 1945 era el idioma principal de la aldea. Los comunistas lo prohibieron. Ahora casi todos se comunican en polaco. En Letonia, sólo 15 personas hablan liv. Y apenas 30 en Grecia continúan usando el hellenoromani, una lengua empleada por los gitanos que mezcla griego y romaní.
El 9 de mayo de 1950, Robert Shuman presentó su propuesta para la creación de una Europa organizada, requisito indispensable para el mantenimiento de relaciones pacíficas. Sin duda es una buena oportunidad para trabajar en el aula sobre Europa. Te ofrecemos enlaces con material para ello.
O projecto Galanet ("Site pour le developpement de l’intercompréhension en Langues Romanes"), pretende colocar à disposição de falantes "romanófonos" um dispositivo de desenvolvimento das capacidades de intercompreensão em Espanhol, Francês, Italiano e Português com base na realização de módulos de auto-formação nestas línguas e de actividades de comunicação plurilingue on-line (chats, fóruns de discussão e e-mail), organizados em torno do desenvolvimento de um trabalho de projecto inter-equipas.
Este proyecto analiza las estrategias educativas que contribuyen a superar las desigualdades y que fomentan la cohesión social, así como las que generan exclusión social, centrándose especialmente en los grupos vulnerables y excluidos o en riesgo de exclusión (mujeres, jóvenes, inmigrantes, minorías culturales y personas con discapacidades).
The debate has been intensive in the media, in political forums as well as in scholarly circles. In policy terms, the main conclusion drawn from such debates has been that multicultural policies have failed and that a return to an assimilationist approach (emphasising national culture and values) is desirable. The Netherlands for instance that had been a forerunner in multicultural policies since the 1980s has shifted, at least at the symbolic level, towards such a view establishing integration courses for newcomers to the Netherlands and a civic integration test to be undertaken by prospective migrants before departure from their country of origin (Ter Wal, 2007; Vasta, 2007).
Experiencia sobre este departamento nacido en 1989 en la ciudad de Fráncfort del Meno con el fin de apoyar la integración de los ciudadanos de origen extranjero y fomentar la convivencia pacífica y constructiva entre grupos de población de diferentes países con sus variantes culturales, étnicas, religiosas y sociales. La creación de este departamento supuso reconocer que las medidas de integración son un componente importante de la política y administración municipal.
Entre el alumnado extranjero, el colectivo mayoritario es el procedente de Latinoamérica (48%)
abarcando casi a la mitad del alumnado inmigrante (MEC 2009). A continuación se encuentran
los procedentes de la Unión Europea y de EEUU (19%), en tercer lugar los de África (17%) y
posteriormente los de Europa del Este (9%) y de Asia (5%).Por lo tanto, las lenguas más habladas por los inmigrantes en nuestras escuelas son las siguientes:
Castellano, Portugués, Árabe, (en algunos casos el Bereber), Rumano y Chino.
Archivo sonoro que recoge la intervención de la filósofa Amelia Valcarcel. Habla de las relaciones con el Magreb, el proceso de la población inmigrante, la necesidad de avanzar en la democratización de los países de la rivera sur y el papel de las mujeres en ello. Para un buen análisis es importante actualizar la mirada que tenemos de las sociedades del Magreb fijada hace 20 años.
L’indagine analizza modalità organizzative e problematiche dell’insegnamento CLIL nell’istruzione primaria e secondaria in Europa, lo status delle lingue straniere, le materie del curriculum coinvolte e le misure adottate nei vari paesi europei per la formazione e il reclutamento di insegnanti adeguatamente preparati.
El aprendizaje intercultural establece relaciones hacia otras culturas pasando por el aprendizaje de idiomas, compara otras culturas con la propia, fomenta la comprensión de singularidades y diferencias culturales.
Artículo publicado en el número 2 del boletín "Puntos de vista" editado por Observatorio de las Migraciones y de la Convivencia Intercultural de la Ciudad de Madrid. Su autor analiza las dimensiones y vías de la participación así como la realidad en otros países del entorno europeo.
El área de educación del Ayuntamiento de Quart de Poblet coordina el Programa Europeo Reionet Ingegra : Diseño de un itinerario formativo para los padres y madres de alumnos inmigrantes.
Babelnet es un centro de recursos lingüísticos para estudiantes y maestros: material pedagógico que brinda información sobre Internet y la didáctica en la enseñanza de idiomas a través de la red, sobre todo, guías para las unidades ya mencionadas. Este material propone una reflexión didáctica que permite a los docentes informarse y aprender.
Las Direcciones Generales de Interpretación y de Traducción empezaron en enero de este año a contratar personal capaz de traducir al rumano, búlgaro y gaélico que para enero del año que viene ascenderá, entre agentes contractuales y externos, a 132 profesionales que trabajarán con búlgaro, 135 con rumano y cinco con gaélico, aunque en este último caso la adaptación a esta lengua será gradual.
Hace cuatro años, un grupo de estudiantes universitarios de diferentes nacionalidades crearon este espacio electrónico con el objetivo de intentar fomentar una opinión pública europea. En estos momentos el webzine tiene trece redacciones en los países europeos. Barcelona acogerá también otra sede.
CLIL, is among
the examples cited and is of unusual interest, as already noted in the 2004-06 Commission Action Plan for
promoting language learning and linguistic diversity. By means of this kind of educational provision,
pupils learn school subjects in the curriculum while at the same time exercising and improving their
language skills. Subjects and languages are combined to offer them a better preparation for life in
Europe, in which mobility is becoming increasingly more widespread and should be within reach of
everyone.
"El multiculturalismo que yo entiendo se apoya en tres pies. Primero, que todos vivimos en comunidades culturales. Segundo, que cada cultura tiene sus puntos fuertes y sus debilidades, y por lo tanto se puede beneficiar del diálogo. Debe estar abierta. Y tercero, que para conseguir que esta clase de diálogo tenga lugar se necesita iguales oportunidades para que todos tengan acceso a la esfera pública y se puedan comprometer con ella, y para eso entre otras cosas hay que fomentar una educación intercultural, no sólo hablar el lenguaje cultural propio, sino también el de los otros. Nada de guetización, apertura".
Education plays an essential role in the promotion of the core values of the Council of Europe: democracy, human rights and the rule of law, as well as in the prevention of human rights violations. More generally, education is increasingly seen as a defence against the rise of violence, racism, extremism, xenophobia, discrimination and intolerance.
The Cultural Heritage Activities and Institutes Network combines initiatives in the field of European heritage education. The network forwards and exchanges information and promotes new projects.
DECET (Diversity in Early Childhood Education and Training) brings together a network of European organizations and projects with common goals about valuing diversity in early childhood education and training.
|
|
|
|