Sus objetivos son los de compartir, difundir y sensibilizar. Compartir las experiencias de diferentes organizaciones que trabajan por y para los refugiados; difundir la labor de éstas y otras organizaciones en la población en general a través del contacto directo que permite el foro del seminario, así como a través de nuestra propia publicación RMF, y sensibilizar a la población sobre el tema acercándolo a su cotidianeidad y permitiendo su aportación.
Los manuales elegidos han sido editados por cuatro editoriales diferentes para ofrecer una amplia perspectiva sobre los valores relacionados con la otredad. De la descripción y análisis del corpus seleccionado, alcanzamos la conclusión de que la transversalidad, la atención a la diversidad y las diferencias de otredad están nimiamente representadas en los manuales.
Sin protección administrativa alguna (el vigente Estatuto de Autonomía no incluye ninguna referencia la pluralidad lingüística local) el árabe ceutí progresa en la calle y su uso, lejos de decrecer, aumenta, paradoja sobre la que llama la atención el director provincial del Ministerio de Educación, Aquilino Melgar, que parece menos reacio que ninguno de sus antecesores a introducir en las aulas esta lengua para lograr que los alumnos que la tienen como idioma materno mejoren su aprendizaje del castellano, como defienden que es oportuno hacer multitud de especialistas.
El text original de cada conte va acompanyat d’una adaptació al català signat, un sistema de comunicació que utilitza el vocabulari de la llengua de signes catalana (LSC) amb l’estructura de la llengua oral. Aquest sistema bimodal representa la visualització de les paraules de la parla i consisteix en utilitzar un signe per a cada paraula. Com que “veiem” les paraules a través dels signes, l’aprenentatge de la llengua oral és més fàcil!
La sociedad actual ha vivido en estos últimos años una acumulación de cambios en los
valores, actitudes y prácticas, que se reflejan en los planteamientos de la educación y en la
realidad de la escuela. Uno de estos cambios se refiere al reconocimiento de la diversidad del
alumnado, que obliga a la búsqueda de alternativas didácticas en la educación y en la práctica
de la escuela: desde el reconocimiento explícito del derecho de todos a la educación y de que
ésta se desarrolle atendiendo a la igualdad de oportunidades; donde la diversidad sea un valor
enriquecedor y positivo para todos.
El debat «Viure en la diversitat» vol abordar la creixent diversitat social i cultural com una oportunitat de revitalització i com un factor d’esperança en una Europa envellida i cada cop més tancada en ella mateixa, així com contribuir a fer aflorar i a reforçar totes aquelles sensibilitats i actituds favorables a una Europa oberta, inclusiva i generosa.
En vista del desastre que ha causado la naturaleza en Chile y para no dejarnos arrinconar por ella, Babelia ha decidido ampliar el especial que empezó a publicar ayer en este blog sobre el V Congreso Internacional de la Lengua Española, en Valparaíso, y rendir un homenaje a Chile, a América y a la lengua castellana con un Congreso virtual de la lengua. A partir de mañana y hasta el viernes, cada día, habrá chats con académicos y escritores, audios de autores hablando de la lengua, un adelanto de palabras del nuevo Diccionario de americanismos (que se iba a presentar en el Congreso) y una pregunta a los lectores para que entre todos los hispanohablantes demos al castellano o español el tratamiento que merece.